Expressões em Inglês — It's Lizzie



Estudos

Expressões em Inglês

© Créditos/Reprodução: Johnson Wang | Unsplash

Uma das coisas que eu mais amo fazer na vida é estudar idiomas e hoje eu vou explicar para vocês algumas expressões que fazem parte das expressões idiomáticas da língua inglesa. Não sabe o que é expressão idiomática? Deixa que a Lizzie aqui te explica!

Expressões idiomáticas são aquelas expressões que usamos no nosso dia a dia. Se lembram da frase “Acabar em Pizza” que usamos quando uma situação acaba não sendo resolvida? Pois bem, no inglês também temos expressões assim, bem nativas. Geralmente, as expressões idiomáticas acabam não tendo um significado exato quando traduzido pelo Google Tradutor, por exemplo, e isso pode gerar algumas confusões.

Hoje eu vou compartilhar algumas com vocês e explicar usando alguns exemplos bem básicos e fáceis para ajudar vocês ♥

Take your time

Take your time é uma expressão bem usada e significa que você não precisa ter pressa para fazer algo, que você pode fazer algo no seu tempo tranquilamente, que você deve desacelerar ou até mesmo, em alguns casos, de acordo com o dicionário de Cambridge, você também pode usar a expressão para reprovar algo que está devagar.

Exemplos ⤸

Don’t worry, take your time (Não se preocupe, não tenha pressa)

The builders are really taking their time (Os construtores estão realmente demorando)


It doesn’t float my boat

It doesn’t float my boat é usado quando você não concorda com o que alguém gosta. Quando você não acha algo interessante e esse algo não te atrai nenhum pouco.

Exemplos ⤸

She just doesn’t float my boat (Eu não acho ela interessante, não me atrai)

This book doesn’t really float my boat (Não acho esse livro não me atrai)

© Créditos/Reprodução: Morgan Harper Nichols / Unsplash

Whatever floats your boat

Whatever floats your boat é usado quando você quer falar para alguém fazer como ela achar melhor, fazer o que quiser. É basicamente quando você não está se importando com algo que alguém irá fazer..

Exemplos ⤸

Whatever floats your boat (Faça como quiser, o que você achar melhor)


A loose cannon

A loose cannon é usado para se referir a alguém que age de maneira imprevisível, descontrolada e que provavelmente, muita das vezes, acabe causando algum tipo de problema para alguém.

Exemplos ⤸

Our boss is a loose cannon. You never know what he’ll do (Nosso chefe é imprevisível. Você nunca sabe o que ele vai fazer)

My friend is a loose cannon. He spends a lot of money (Meu amigo é descontrolada. Ele gasta muito dinheiro)

Receive a windfall

Receive a windfall é usado para se referir a um ganho inesperado, uma quantia que você recebe por sorte, inesperadamente. Ou seja, um golpe de sorte.

Exemplos ⤸

The bloggers will receive a windfall of $100 (As blogueiras receberão um prêmio inesperado de U$ 100)

E aí, gostaram? Querem ver mais dicas de Inglês aqui no blog? Qual expressão vocês mais gostaram? Me contem aqui nos comentários ♥

28 respostas para “Expressões em Inglês”

  1. Eu uso bastante o “whatever floats your boat”, hahaha.
    Seu post ficou bem informativo, por que essas expressões as vezes nos dão certa dor de cabeça mesmo. Porém, uma expressão que provavelmente tem base em algum palavrão, e eu nunca consegui entender é “eat my shorts”. Se vc souber me tira essa dúvida, haha.
    Beijo, Blog Apenas Leite e Pimenta ♥

    • “Eat my shorts” (Coma meu calção, bermuda…) é um insulto, digamos assim, bem similar ao insulto “Kiss My Ass” (Beije minha bunda, traduzindo ao pé da letra).

      É uma forma de dizer, insultamente, que não se acredita em algo que falaram ou que você não concorda com algo, por exemplo.

      Exemplo | Kiss My Ass

      You want me to start working on Saturdays, too? Well kiss my ass, I don’t need this job!

      [Você quer que eu comece a trabalhar aos sábados também? Bem, beije minha bunda, eu não preciso deste trabalho!]

      Exemplo | Eat My Shorts

      Em um dos epsódios dos Simpsons, o Bart acorda/é acordado e fala “Eat my shorts”. Ou seja, ele já acordou reclamando, insultando e rejeitando o fato de ter acordado.

      Em outro epsódio também dos Simpsons, que serve como exemplo, é quando o Bart e o Homer dizem “Eat My Shorts!” juntos enquanto deixam Shelbyville com uma árvore de limão; e o Ned Flanders segue com “Yes, eat all of our shirts!” (Sim, coma todas as nossas camisas!)

      Mas existe uma forma mais “educada” de se falar que você não acredita em algo ou que não concorda com algo: Come on! / Come on, man! ☺️

  2. Ah, que legal Lizzie. Essas expressões são muito interessantes mesmo e confundem demais na hora de aprender uma língua nova, né? Em inglês, uma que eu gosto (e que me estou me lembrando agora) é ‘piece of cake’. 🙂

    E não conhecia a ‘Receive a windfall’!!!

    • Sim, essas expressões confundem muito. Acredito que o momento ideal para se aprender mais sobre elas é quando estamos em um nível intermediário para o avançado rs

  3. Eu quando faço tradução dos meus textos também tenho de estudar as expressões da lingua portuguesa que o google tradutor não traduz correctamente!!
    Esse são bons exemplos!!
    xoxo

    marisasclosetblog.com

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Hello!

Oi! Eu sou a Lizzie e este é o meu espaço na blogosfera. Sou uma aquariana que estuda idiomas e assiste dramas asiáticos. Ah, e eu sou a rainha das gambiarras Saiba mais!